Life: 2008年1月アーカイブ
BERLIN, Germany (AP) A German believed to have been the country's last World War I veteran passed away this month.
An undated portrait of Erich Kaestner, who died January 1, 2008 in Cologne at the age of 107.
Erich Kaestner died January 1 in a nursing home in Cologne at the age of 107, his son told The Associated Press.
When France's second-last surviving veteran from World War I, Louis de Cazenave, died January 20, the news made international headlines.
But in Germany -- which lost both world wars and has had to cope with the shame of the Nazi genocide for more than six decades - there is not even an organization keeping track of the remaining veterans.
"That is the way history has developed," Kaestner's son, Peter Kaestner, said in a telephone interview. "In Germany, in this respect, these things are kept quiet -- they're not a big deal."
The news did not even trickle out into the German press until this week, and the stories were more about how Germans remember than about Kaestner's death itself.
第1次世界大戦を戦ったドイツ帝国陸軍最後の生存者とされていたエーリッヒ・ケストナー(Erich Kaestner)さんがこの1月1日、ケルンの養護施設で死去。107歳だった。子息のペーターさんがAP通信に言明。19世紀最後の年である1900年生まれ。高校卒業後まもない1918年に陸軍に入隊。フランスの西部戦線に送られたが、最前線に立つことはなかったという。
ケストナーさんは第2次大戦が勃発した39年には、ナチスドイツの第3帝国陸軍に再入隊。主にフランスで後方支援にあたった。終戦後の45年に、ハノーバーで裁判官になった。75年以上連れ添った妻マリアさんは、2003年に102歳で亡くなっている。
フランスでは今月20日、第1次大戦の生存兵2人のうちの1人が死去し、同国内外で大きなニュースとなった。しかし、両大戦で敗れ、ナチスによる大虐殺の加害国となったドイツでは、国防省を含め元兵士の記録を管理している組織すらない。ケストナーさんの死去も、今週まで広くは知られていなかった。
ドイツのマスコミは、確証はないものの、ケストナーさんを最後の生存者としている。シュピーゲル誌は「ケストナーさんの死で、(第1次大戦について)直接の体験を語れる人がいなくなった。 われわれは永遠にその機会を失った」と悼んだ。
ペーターさん自身はAP通信に対し電話で、「こうして歴史は動いていくわけだ。ドイツではこの種のものは、静かに取り扱われる。大したことではない。父が第1次大戦の最後の生き残りという話は聞いていたが、自伝を書いたらどうかという米国の人からの手紙を読むまで半信半疑だった。父はそれに答えなかったし、そういうことは望まなかったのだと思う」と結んでいる。
The world has turned over many times since I took the oath on the plain at West Point, and the hopes and dreams have long since vanished, but I still remember the refrain of one of the most popular barracks ballads of that day which proclaimed most proudly that old soldiers never die; they just fade away.
And like the old soldier of that ballad, I now close my military career and just fade away, an old soldier who tried to do his duty as God gave him the light to see that duty. Good-by.
老兵は死なず、ただ消え去るのみ。。。ダグラス・マッカーサーが連合国軍最高司令官の職を解かれ、1951年4月、米上下両院合同会議で行った退任演説が心に染みる。。。
The whale war in the southern ocean has leapt to cyberspace with the hacking of the anti-whaling Sea Shepherd Conservation Society website: http://www.seashepherd.org.
The normal Sea Shepherd index page and related content was replaced by a page titled 'Sea Shepherd Pirate Society Australia'. It featured pictures of a cow and pig being slaughtered and butchered from http://www.slaughterhousecam.com on a jollyroger background. The only writing on the site is "HOW ARE YOU GENTLEMEN ALL YOUR ASS ARE BELONG TO BASE" and "Copyright c 2008 Sea Shepherd Pirate Society Australia. All rights reserved."
The hack was visible for perhaps an hour or two before being replaced by an Apache 2 webserver Test Page.
捕鯨推進派と反捕鯨派の論争は、世界的な動画共有サイトYouTube上で侃々諤々の言い合いを招くなど、インターネット界隈でも方々で火を噴いているが、米サンフランシスコ一帯のインディ系ニュースを取り扱うThe San Francisco Bay Area Independent Media Centerが19日伝えたところによると、反捕鯨派のサイトであるシーシェパード(Sea Shepherd Conservation Society)(のトップページおよび幾つかのコンテンツがこのほど、何者かにハッキングされ、黒の背景にドクロマークが描かれ、その下に牛と豚が解体される写真があしらわれたものに差し替えられてしまう事件が発生。
それによると、このハッキングページは、アパッチサーバのテストページに差し替えられるまで、およそ1時間から2時間の間、閲覧することが可能だったという。現在は、すべてが正常に復している。
状況証拠から察するに、捕鯨推進派の仕業のようではあるが、真相は不明だ。
捕鯨REYKJAVIK, Iceland - Bobby Fischer, the reclusive chess genius who became a Cold War hero by dethroning the Soviet world champion in 1972 and later renounced his American citizenship, has died. He was 64.
Fisher died of kidney failure Thursday in a Reykjavik hospital after a long illness, his spokesman, Gardar Sverrisson, said Friday.
Born in Chicago and raised in Brooklyn, N.Y., Fischer faced criminal charges in the United States for playing a 1992 rematch against Boris Spassky in Yugoslavia in defiance of international sanctions. In 2005, he moved to Iceland, a chess-mad nation and site of his greatest triumph.
チェスの元世界チャンピオン、ロバート・ジェームズ・フィッシャー(Robert James Fischer、通称ボビー・フィッシャー)が17日、腎不全のためアイスランド・レイキャビクの病院で死去。64歳。フィッシャーのスポークスマンが18日公表。冒頭YouTube動画はフィッシャー死去を伝えるテレビ報道。
米シカゴに生まれブルックリンで育つ。6歳のときにチェスを覚え、1957年インターナショナルマスターとなり、58年グランドマスター。62年国際舞台から引退し、66年復帰。68年再度引退し、70年のソ連対世界戦で再びチェス界に復帰した。
72年、当時の世界チャンピオンであるソ連のボリス・スパスキーとレイキャビクで対戦、冷戦下の米ソ対決として、「ミサイルをポーンに置き換えた決闘」を展開しスパスキーを破る。米国人がチェス世界チャンピオンになったのはフィッシャーが最初で最後。
75年、防衛戦の運営をめぐり世界チェス連盟と対立、不戦敗とされてタイトル剥奪処分。その後、長くチェス界から姿を消していたが、92年、突然復帰してユーゴスラビアでスパスキーと再現試合を行ない勝利。しかし、この再現試合で300万ドルの賞金を得たことから、対ユーゴ経済制裁違反として米国で起訴の憂き目に。
2004年7月、成田空港からフィリピンへ出国しようとしたところを入国管理法違反の疑いで東京入国管理局成田空港支局に収容。05年3月、アイスランド政府がフィッシャーに対して市民権を与える措置をとったため、日本政府はフィッシャーのアイスランドへの出国を許可。フィッシャーは以後アイスランドに滞在していた。
ボビー・フィッシャーThis paper explores the idea that the universe is a virtual reality created by information processing, and relates this strange idea to the findings of modern physics about the physical world. The virtual reality concept is familiar to us from online worlds, but our world as a virtual reality is usually a subject for science fiction rather than science.
Yet logically the world could be an information simulation running on a multi-dimensional space-time screen. Indeed, if the essence of the universe is information, matter, charge, energy and movement could be aspects of information, and the many conservation laws could be a single law of information conservation. If the universe were a virtual reality, its creation at the big bang would no longer be paradoxical, as every virtual system must be booted up.
It is suggested that whether the world is an objective reality or a virtual reality is a matter for science to resolve. Modern information science can suggest how core physical properties like space, time, light, matter and movement could derive from information processing. Such an approach could reconcile relativity and quantum theories, with the former being how information processing creates space-time, and the latter how it creates energy and matter.
ニュージーランド・オークランドのマッセイ大学数理科学情報研究所(Institute of Information and Mathematical Sciences)のブライアン・ウィットウォース(Brian Whitworth)博士は今月2日、「仮想現実としての物理的現実」(The Physical World as a Virtual Reality)と題する論文を発表、われわれの目の前にあってわれわれが現実としてとらえている現象のすべては、実はコンピュータ内につくられた仮想現実ではないかとする究極の物理学理論を明らかにした。その後、今月5日には同論文第2版が公表。
ウィットウォース博士によると、宇宙の物理現象のすべては情報として換言することができ、現代情報科学は宇宙、時間、光といった物理学上の根幹を成す事象を情報プロセスの分析を通じて解き明かすことが可能だとした。その上で、宇宙は多次元の宇宙的時間軸で動いているシュミレーションの産物であると推論することができるという。
そして、ウィットウォース博士は、以上のように考えることによってビッグバンがなぜ起こったのかといった物理学上の疑問点も簡単に説明が付くと述べている。
目の前にある世界は他者のつくり出した仮想現実であり、実際には存在しないとう考えを一躍有名にしたのは、キアヌ・リーブスが主演した米映画「マトリックス」シリーズによってだが、この考えを学術的研究論文とするのは極めて珍しい。少なくとも科学研究の本流ではないだろう。
インターネット界隈では、奇想天外、突飛な研究論文としてかなり話題になっているようだ。私的には、この現実と称されるものはすべて夢の中の出来事であり、本当の自分はどこか別の場所で眠っているのではないかということは子供のころからよく頭に浮かんできたものだ。。。
■The Physical World as a Virtual Reality(PDF file)
仮想現実CAIRO, Egypt - Omar Osama bin Laden bears a striking resemblance to his notorious father - except for the dreadlocks that dangle halfway down his back. Then there's the black leather biker jacket. The 26-year-old does not renounce his father, al-Qaida leader Osama bin Laden, but in an interview with The Associated Press, he said there is better way to defend Islam than militancy: Omar wants to be an "ambassador for peace" between Muslims and the West.
Omar - one of bin Laden's 19 children - raised a tabloid storm last year when he married a 52-year-old British woman, Jane Felix-Browne, who took the name Zaina Alsabah. Now the couple say they want to be advocates, planning a 3,000-mile horse race across North Africa to draw attention to the cause of peace.
"It's about changing the ideas of the Western mind. A lot of people think Arabs - especially the bin Ladens, especially the sons of Osama - are all terrorists. This is not the truth," Omar told the AP last week at a cafe in a Cairo shopping mall.
サウジ有数の財閥、ビンラディン一族の出で国際テロ組織アルカイダの総帥でもあるビンラディンには複数の妻の間にこれまで19人の子供をもうけたといわれる。この悪名高き父親の子供の1人で、26歳になるオマール・オサマ・ビンラディン(Omar Osama bin Laden)さんがこのほど、AP通信とのインタビューに応じ、イスラムを守る上で軍事よりも効果的な方法があるとし、イスラム社会と西側社会の「平和の大使」に徹すると断言した。
オマールさんは、2007年に52歳になる英国女性と結婚してタブロイド紙を賑わせたことがあるが、AP通信によれば、お二人は、平和の意義を訴えるため北アフリカ横断競馬を計画中とか。オマールさんはその上で、「西側的な思い込みや考え方を変える時がきていると思う。多くの人々は、アラブの人間―とりわけビンラディン一族、中でもオサマ・ビンラディンの息子―は全員がテロリストと思っているようだが、これは間違いだ」と強調。
オマールさんはまた、西側社会とアルカイダは休戦することが可能だとも指摘、「わたしの父親は、休戦を申し出ている。だが、彼を信頼する政府はどこにもいない」とした。
オマールさんは、父親のスーダン居住時代には父親と一緒に生活、その後アフガンのアルカイダ軍事訓練基地で訓練を積んだこともあったが、2000年にキャンプを離れ、その後はビンラディン一族の拠点があるサウジに住んでいる。アフガンを離れて以降、父親と接触したことはいかなる形にせよないという。
ビンラディンの少なくとも2人の息子、ハムザ(Hamza)とサード(Saad)は現在もアルカイダの現役活動家で、ハムザはアフガン・パキスタン国境地帯に潜伏中で、サードはイランに潜伏中もしくはイラン側に拘束されているという。他の息子たちは全員がサウジで合法的なビジネスマンとして生活中。ビンラディン自身は、サウジ当局によって1994年にサウジ市民権を剥奪されている。
オマールさんは、ビンラディン財閥系列の会社で働いているが、仕事の拠点はエジプトとされる。英国女性の夫人と出会ったのも、カイロ郊外ギザにある大ピラミッド周辺の乗馬遊びの最中だったそうな。
アルカイダLONDON (AFP) - The London house where the Peter Pan classic children's novels are believed to have been written is up for sale, an estate agent said Monday.
The six-bedroom property opposite Kensington Gardens park in central London has gone on sale for 6.75 million pounds (8.88 million euros, 13.22 million dollars).
Writer James Matthew (J. M.) Barrie lived in the house and met five boys in Kensington Gardens who inspired his creation at the turn of the 20th century.
20世紀を代表する児童文学「ピーター・パン」シリーズの作者である英スコットランドの劇作家・童話作家、サー・ジェームス・マシュー・バリー(Sir James Matthew Barrie、1860―1937)が「小さな白い鳥」(The Little White Bird、1902)、「ケンジントン公園のピーターパン」(Peter Pan in Kensington Gardens、1906)、「ピーターパンとウェンディ」(Peter and Wendy、1911)を執筆したとみられるロンドン・ケンジントン公園に隣接する屋敷が売りに出された。
AFP通信によると、同地の不動産会社が明らかにしたもので、6つの寝室を持つこの屋敷の売値は、675万ポンド(約1億2300万円)。バリーは、この屋敷に住んでいたとき、ケンジントン公園で遊ぶ5人の少年と出会い、ピーター・パン執筆の構想を得たとされる。補修を繰り返しながらも、バスルームの風呂桶はオリジナルのままだとされる。
バリーは1913年に爵位を授けられ、セント・アンドルーズ大、エジンバラ大の学長を歴任。1937年に死去。冒頭YouTube動画は米俳優ジョニー・デップが主演したバリーの伝記映画「ネバーランド」(Finding Neverland、2004)。
一部では、子供たちを愛し続けたバリーに敬意を表して、保育園にする案も浮かんでいるとか。
ピーター・パンBERLIN - A researcher has uncovered evidence that apparently confirms the identity of the woman behind the Mona Lisa's iconic smile, Germany's University of Heidelberg says.
She is Lisa del Giocondo, wife of Florentine businessman Francesco del Giocondo, according to notes written in the margins of a book by a friend of Leonardo da Vinci as the artist worked on the masterpiece, the school said in a statement Monday.
独ハイデルベルグ大学当局が15日公表したところによると、同大図書館はこのほど、イタリアの天才で不世出の画家でもあったレオナルド・ダ・ビンチが描いた名画「モナリザ」(Mona Lisa)のモデルを特定する新たな証拠を発見したと述べるとともに、このモデルが、通説通りにイタリア・フィレンツェの商人フランチェスコ・デル・ジェコンド(Francesco del Giocondo)の妻、リザ(Lisa del Giocondo)であると断言。
発表によると、同大図書館の館内に、フィレンツェの役人であったアゴスティノ・べスプッチ(Agostino Vespucci)という人物が、新たな証拠となる記述を残していた。この記述の内容は「ダビンチは今、リザ・デル・ジェコンドの肖像を描いている」というもので、モナリザのモデルがリザ・デル・ジョコンドだという通説を決定付ける。また、書かれた日付が1503年となっていたことから、「モナリザが描かれた時期がより正確になった」という。
モナリザは関しては、数世紀にわたって「イタリアのジェコンド」(La Gioconda in Italian)という別称がなされていた。
これまで、モナリザのモデルがリザ・デル・ジョコンドだとする唯一の記録はは、1550年にイタリア人の伝記作家ジョルジオ・バザーリ(Giorgio Vasari)によるダビンチの伝記の中の記述だけ。この中で、バザーリはモナリザが1503年から1506年の間に描かれたと指摘している。
モナリザは現在、フランスの国有財産としてパリのルーブル美術館に展示されている。
モナリザ侃々諤々のYouTube反捕鯨を批判する動画―豪外相、人種差別主義の指摘に厳しく反発、南極海での捕鯨活動監視船派遣は予定通り実施で、取り上げたように国際的な動画共有サイトYouTubeを舞台とする捕鯨派、反捕鯨派の論争は激しさを増すばかり。
特に、Racist Australia and Japanese whaling ver.1.0 白豪主義オーストラリア に見られるようなオーストラリアの反捕鯨運動を人種差別市議とと結び付けたものに対する反論は激しく、冒頭YouTube動画のようなものが10本前後投稿されている。
捕鯨に反対している豪州の労働党新政権は環境活動家グループらに対し、外海での行動に自制を求めると同時に、日本政府に対しては豪税関の巡視船「オーシャニック・バイキング」(Oceanic Viking)号を使用して、国際裁判所などへの提訴を視野に捕鯨に関する証拠を集めると警告。
捕鯨SYDNEY, Australia - A Greenpeace ship on Saturday confronted a Japanese whaling fleet that had initially planned to hunt protected humpbacks, the environmentalists said - setting off the latest round of cat-and-mouse in a sometimes dangerous feature of the hunting debate.
Greenpeace's Esperanza found the Japanese whalers in the Antarctic Ocean after a 10-day search, and the hunting ships immediately steamed off with the activists in pursuit, the environmentalists said in a statement.
国際的な環境保護団体グリーンピースは12日、南極海で同団体の船がこの日、10日間にわたる捜索の末に日本の調査捕鯨船団を見つけ、追跡中だと発表。グリーンピースは、日本の船がクジラ捕獲を始めた場合、捕鯨用のもりとクジラの間にゴムボートを割り込ませるなど、「非暴力的手段」で阻止するとしている。
冒頭YouTube動画は、グリーンピースの船「エスペランザ」に乗り込んだ英BBCテレビ記者の現場からの「日本の調査捕鯨船発見」を伝える報道だが、まるでイラン革命防衛隊高速艇を追い詰める米海軍艦艇みたいな扱い。
オーストラリア政府も今月8日、南極海で日本の船団を監視するため、税関の巡視船を出港させている。
捕鯨TAMPA, Fla. (AP) -- The Spanish government will receive detailed information about a shipwreck site where a Florida company found $500 million worth of coins and artifacts last year, a federal judge ruled Thursday.
Odyssey Marine Exploration Inc. will reveal the exact location of the shipwreck and items found onboard, U.S. Magistrate Judge Mark Pizzo said.
The company will also disclose the locations of two other shipwrecks, the judge said.
The information, which includes videos and photos taken from the sites, will not be made public, he said. Odyssey is required to turn the information over within two weeks, and Spanish representatives will be allowed to view the treasure.
米フロリダ州の深海沈没船探査会社「オデッセイ・マリーン・エクスプロレーション」(Odyssey Marine Exploration)が2007年5月18日、北米大陸が英仏の植民地だった時代に大西洋で沈没した暗号名「ブラック・スワン」(黒い白鳥、Black Swan)の考古学的・試掘的な事前調査を完了したと発表するとともに、この沈没船から銀貨50万枚以上、金貨数百枚を発見したと公表してからおよそ8カ月。
これら見つかった金貨・銀貨の総額は5億ドル(約600億円)になるとの試算もあり、同社は「歴史的な沈没船で見つかったものとしては過去最大級」と説明。保安上の理由や調査中であることなどから、沈没船の名や沈没時期・場所などの詳細は明らかにしてい。発見場所は公海の海底だという。冒頭YouTube動画はその「お宝」のもようだ。
これに対し、「お宝は俺たちのもの」と異議を唱えたのがスペイン政府。同国文化省スポークスマンは07年5月31日、「『オデッセイ』社に対し、発見した沈没船の船籍、船名、回収した品々の詳細などにについて、書面で問い合わせていたが何らの回答も得られなかった」と指摘、米連邦地裁に対し、オデッセイ社を相手取り訴訟を起こした旨公表。
同スポークスマンは、もしこの沈没船がスペインのものだったり、スペイン領海内からの回収であるなら、いかなる金銀財宝もスペインに帰属すると主張、フロリダ州タンパの連邦地裁に同日提訴したと言明。
で、同連邦地裁はこの11日、「オデッセイ」側に、財宝の正確な発見場所をスペイン政府に開示するよう命令したというわけ。同連邦地裁によると、「オデッセイ」は、スペイン当局に難破船の所在地を2週間以内に開示しなければならない。ただし、同社の利益を保護するため、情報の秘密は保持される。
さらに同連邦地裁は、発見したすべての財宝の詳細を示す一覧表を提出するよう「オデッセイ」側にに言い渡すとともに、スペイン当局には陸揚げされた財宝の調査を認めた。この問題は既に米、スペイン間の外交問題にまで発展しており、スペイン政府は07年7月、米政府に対し、考古学的遺産を積んだ同国の難破船に対し、国家主権を保護するよう要請。
加えて、スペインの警備艇が07年7月と10月に、英領ジブラルタルを出港した「オデッセイ」の探査船2隻を拿捕し、スペインの裁判所の命令に従い、財宝の製造場所を調べるため家宅捜索を行う事態も起きている。
「オデッセイ」側は、財宝がスペイン製だと判明しても、スペイン籍の難破船で発見されたということにはならないと反論しているのだが。。。
沈没船BAGHDAD - Light snow fell in Baghdad early on Friday in what weather officials said was the first time in about a 100 years.
Rare snowfalls were also recorded in the west and centre of Iraq, plunging temperatures to zero degrees Centigrade (32 degrees Fahrenheit) and even colder, an official said.
The snow in Baghdad, which melted as it hit the ground, began falling before dawn and continued until after 9 am, residents said.
“Snow has fallen in Baghdad for the first time in about a century as a result of two air flows meeting,” said a statement by the meteorology department. “The first one was cold and dry and the second one was warm and humid. They met above Iraq.”
イラクの首都バグダッドに11日、1世紀ぶりに雪が降った。イラク気象庁の発表によると、寒気と暖かく湿った大気が バグダッド上空に同時に入り込んだことが降雪の原因。 同気象庁は「世界中で起きている気候変動と関係している」としている。冒頭YouTube動画は、100年ぶりに雪の降ったバグダッドのもよう。
バグダッドに降った雪は、地面に落ちるやいなや溶けており、さすがに積雪とはならなかったようだ。降雪はこの日、イラク西部、同中部でも記録されており、気温は摂氏零度まで下がった。バグダッドの降雪は未明に始まり午前9時ごろまで続いた。ちなみに、バグダッドの年間平均気温は摂氏26度。
アジアでは初雪が降った日に恋人同士が街を歩くと、その恋が実ると言われている国が多いが、バグダッドでは「平和がやってくる前兆」とみられているとか。平和への永遠の片思いに終わらなければいいが。。。 バグダッドに初雪LOS ANGELES - A decade after singling out the Spice Girls as fashion atrocities, Mr. Blackwell put just one of them - Victoria "Posh Spice" Beckham - at the top of his 48th annual worst-dressed list.
The acid-tongued critic - who was designing dresses for the rich and famous when he originated the list in 1960 - skewered entertainment's biggest stars in the latest compilation of fashion follies.
Saying it's all in fun to encourage fashion consciousness, Blackwell heaped venom on Beckham, his No. 1 choice on the list, which was released Tuesday.
ファッション評論家「ミスター・ブラックウェル」が選ぶ第48回「年間ワーストレッサー10人」が8日発表され、サッカー選手デビッド・ベッカムの夫人で、女性ポップグループ「スパイス・ガールズ」(the Spice Girls)の「ポッシュ・スパイス」(Posh Spice)ことビクトリア・ベッカムさんが堂々のトップ。冒頭YouTube動画は、当のご本人。
ミスター・ブラックウェルの評はいつもの通りの辛辣。、ベッカム夫人がタイトなミニスカートばかりはいていることを「破綻している」と酷評。夫人が所属するスパイス・ガールズも1988年、「センスなし」として首位に選ばれたことがある。
今回の2位は「50年代のドライブインレストランのウェートレス」と評された歌手エイミー・ワインハウス(Amy Winehouse)。3位はセレブタレントのメアリー・ケイト・オルセン(Mary-Kate Olsen)で「ハリケーンでぼろぼろの爪楊枝さながら」と指摘された。
これまで何度も取り沙汰された米歌手ブリトニー・スピアーズ(Britney Spears)は選外。
ワーストレッサーWELLINGTON, New Zealand - Sir Edmund Hillary, the unassuming beekeeper who conquered Mount Everest to win renown as one of the 20th century's greatest adventurers, has died, New Zealand Prime Minister Helen Clark announced Friday. He was 88.
The gangling New Zealander devoted much of his life to aiding the mountain people of Nepal and took his fame in stride, preferring to be called "Ed" and considering himself just an ordinary beekeeper.
"Sir Ed described himself as an average New Zealander with modest abilities. In reality, he was a colossus. He was an heroic figure who not only 'knocked off' Everest but lived a life of determination, humility, and generosity," Clark said in a statement.
世界最高峰エベレスト(チョモランマ、8848メートル)の登頂に世界で初めて成功したエドモンド・ヒラリー(Edmund Hillary)氏が死去した。88歳。ニュージーランドのクラーク首相が11日発表した。
ヒラリー氏は1953年5月29日午前11時半、エベレストに、ネパール人シェルパのテンジン・ノルゲイとともに、世界で初めて登頂。20世紀の最も偉大な登山家・冒険家の1人。エベレスト挑戦までに20000フィート(6096メートル)以上の高峰を11座制していた。エベレスト登頂後は、英国の南極横断遠征隊に参加し、1958年トラクターで南極点に到達。
1953年7月16日に英王室より騎士(サー)叙勲を受け、1995年4月23日には英最高勲章であるガーター勲章を授与。
晩年は、多くの登山家のネパール諸峰登頂を助け「エド」と親しみを込めて呼ばれた。5ニュージーランド・ドル紙幣の肖像にもなっている。
クラーク首相は発表の中で、「サー・エドは自分自身を能力も人並みしかない一般的なニュージーランド人の1人にすぎないと語っていたが、実際のところ、彼は巨人であり、英雄的でエベレストを征服した男の範疇でくくれないものを持っていた。決意と謙虚、寛大の人であった」とその死を悼んだ。
エドモント・ヒラリーCopenhagen - Hot on the heels of San Francisco and London, Copenhagen is to host a Masturbate-a-Thon in May which organisers hope will help break lingering taboos about self-love, an organiser said on Wednesday.
Pia Struck Madsen, a sexologist in the Danish capital, said her goal was to see men and women from all backgrounds come together - pardon the pun - and join an event that promises "pleasure, relaxation and sexual self-discovery".
"Masturbation is positive, safe and an erotic alternative," she told AFP ahead of the event on May 31, to take place at a yet-to-be-decided venue with separate rooms for men, women and those who don't mind mingling.
The original Masturbate-a-Thon took place in San Francisco in 1998, with participants raising money for good causes. Now an annual event, it was followed by a similar event in London in July 2006.
2008年の世界マスターベーション大会はデンマークの首都コペンハーゲンに決定―。サンフランシスコ、ロンドンで過去開催されて世界的な話題を振りまいてきたイベント「マスターベータソン」(Masturbate-a-Thon)がこの5月31日、コペンハーゲンで開催される。主催者側が9日に発表。オナニー=マスターベーションに根強く残る偏見を打ち破るのが狙い。
コペンハーゲンのセクソロジー(性科学)研究者ピア・ストラック・マドセン(Pia Struck Madsen)さんはAFP通信に対し、あらゆる背景を持つ男女が「快楽、安らぎ、性的自己発見」を約束するイベントに参加し、一緒にオーガズムに達するのを見るのが目的と強調。「マスターベーションは前向きで安全なもうひとつの性愛行動だ」とマドセンさん。会場は今のところ未定で、男性のみ、女性のみ、混合の3エリアが用意される。
第1回マスターベーターソンは1988年にサンフランシスコで、イベントの運営資金集めのため開催された。現在はほぼ毎年開かれており、2006年7月にはロンドンで開かれている。
マスターベーション
